Carla is a versatile professional with expertise in English language education, translation, and customer service. Skilled in developing customized teaching strategies, providing high-quality interpretation, and delivering excellent client support. Strong communicator with a background in graphic design, sustainable tourism, and translation, committed to fostering effective interactions and educational growth.
Exceptional oral and written communication skills in English and Spanish, facilitating clear and effective interactions.
Proven ability to adjust teaching and support strategies to diverse student and customer needs.
Experienced in assisting customers, managing inquiries, and ensuring positive service experiences.
Skilled in real-time interpretation and translation, maintaining conversational fluency across languages.
Montessori Home
Created English teaching materials for early-level students.. Designed educational activities adapted to each student’s academic level.. Encouraged communicative interaction in the classroom.. Used technologies and platforms such as Zoom to provide remote instruction.. Taught English to students aged 5–6 as well as children aged 8–12.. Built positive relationships with students to support learning and satisfaction with the academy.
BOOKS R'US
Handled daily opening and closing of the register and performed cash counts.. Assisted customers with product information and completed sales.. Informed customers about promotions and discounts.. Managed exchanges, returns, and customer complaints professionally.. Scanned products, processed cash and card payments, and issued receipts.. Assisted with inventory control and supplier coordination.. Identified customer needs and recommended suitable products or solutions.
Teleperformance
Handled daily opening and closing of the register and performed cash counts.. Assisted customers with product information and completed sales.. Informed customers about promotions and discounts.. Managed exchanges, returns, and customer complaints professionally.. Scanned products, processed cash and card payments, and issued receipts.. Assisted with inventory control and supplier coordination.. Identified customer needs and recommended suitable products or solutions.
Graphic Design
Sustainable Tourism
Translation and Interpretation
About my experience, my tone experience, well, again, I started in 2018 working as an English tutor for little kids. I experienced dealing with kids that are neurodivergent, with, they are not, which means that they don't follow the traditional ways of schooling, so to speak. So I, I was able to manage the situation with different tools, with different techniques in order for me to transmit information. Then, like I said, I became a travel agent and I faced a lot of different scenarios from happy customers to really unsatisfied customers, from happy providers to really unsatisfied providers or difficult ones. But I must say that being an interpreter was really challenging, but also exciting because not only was I able to help people, but also the, the situations that you're facing are sometimes really difficult. You don't know what kind of information you're going to be asked to transmit, to interpret. Not only about, not only private information, for example, social security numbers or bank account numbers or accounts, but also, for example, medical appointments when you have to give really the delicate news, delicate news, sorry, to also really happy ones. Sometimes it's going to be really a normal call just to schedule an appointment or to pick up some medicine, but other times I face also 911 calls when you really have to be focused and fast and just accurate as much as possible. So I, I won't say that I faced that I seen it all, no. However, I do have a lot of experience dealing with different kind of customers and different kind of phone calls. I, I had the chance, so I would like the, I would like to have the opportunity again.
Regarding dispatch software, well, again, when I was a travel agent, they provided us with a system so we will be able to see the options that were available and also so we will be able to rebook or reschedule or cancel or make refunds about some sort of flights or activities that the customers will do. Also, when I was an interpreter, in the training period, they showed me the system that I would use so I will be able to answer the phone call and to, for example, if they looked for a different language that I was in charge of, if they made a mistake and they book for a Spanish interpreter instead of a Chinese interpreter, so to speak, I will be able to redirect them with the correct interpreter using the tool that they provide me. So I say that I'll say that I have that experience with those with that kind of tools and software, mostly for the improving of communication and the message in order for the information to be transmitted properly in the correct language or the correct speed and to the correct customer or from the correct provider.
Discover other professionals with similar experience
Capable of creating engaging and adaptive teaching materials for diverse learning levels.
Interpretia
Provided real-time interpretation and translation.. Maintained the fluency of conversations.. Interpreted between Spanish and English.. Handled telephone interpretation services.
Regarding uh the special softwares or similar tools, well, again, when I was a travel agent, I used this uh software that they provide us, um so I will be able to see the time, uh the flights.
In this question, I think it's most appropriate to speak when I was a travel agent because when I was an interpreter, I only had to provide the information that was given to me. But when I was a travel agent, like I said before, I was in charge of booking flights, canceling them, rebooking, also searching for different options to provide to the clients, answering questions. So when the client is not being necessarily patient because I understand the frustration or stress that they might feeling, they might be feeling at the moment, you try to be as fast as you can to provide all the information that is required from you. But of course, sometimes it takes time or sometimes the answer that you're given them is not enough, is not fulfilling the necessities of them. And that's understandable. However, they are pushing you to just work faster and faster and you try to keep up with their demanding. However, with their demands, sorry, but like I said, it's kind of difficult to make them understand that you're working as hard as you can, but sometimes either the options are not enough or your speed is not enough as well. So you, even though you're trying to help and trying to be sufficient, you try to communicate to them that you're doing whatever you can to help them because you're here to serve them because you're here to help them. So that will be mostly it, you know, managing, handling, sorry, information, details, especially details, schedules, times, also refunds, of course. So you just have to be as professional as you can because you understand their frustration. However, you also have to be able to communicate to them that you're working for them and you need some sort of patience as well.
About this question, actually, I remember when I was a travel agent that I was looking for some flights for a client, looking through a lot of alternatives to provide while I was talking to another client through text messages while I was answering emails as well. Even though they gave us some times so we could do that successfully, I was still answering questions, answering doubts from the client in order to facilitate the booking of a flight. So I do have quite experience answering those kind of questions in a light speed, so to speak. And then when I became interpreter, even though it was just me taking notes, it was a light speed conversation that was happening right there. And I was answering questions, I was providing information, I was providing all the answers or questions from one side to another and vice versa. So I mostly what I do is just, when I was an interpreter, was to take notes, of course, to take all the information that I could to provide the correct information and the most accurate one to one part or the other and vice versa as well. So I just remained calm, tried not to stress about it because I was focusing on providing information and doing the job. So that was mostly my technique, so to speak, just to be completely focused, take a little break at a time to for my mind to stay focused and not to overcharge with information, but also asking the necessary questions if needed, especially for repetitions when you're an interpreter. But that would be mostly it for my technique in this kind of scenarios.
Actually, when I was a travel agent, I remember that I was booking some flights and looking for some recommendations to make a schedule for a client while I was talking to another client through text message and also answering some emails. So I do, I was involved in taking a lot of tasks and answering properly according to what the client wanted me to answer or to provide.
Hello, nice to meet you. My name is Carla Pinto. I'm 29 years old and I'm from Lima, Peru. I worked in the customer service industry since 2018, beginning as an English tutor for little kids, and then I began a travel agent for almost a year, and then I became an interpreter for a year as well. So I do have quite experience in the customer service in English or in Spanish. Thank you.
Hello, my name is Carla Pinto. I'm 29 years old and I'm from Lima, Peru. I, well, I have plenty of experience with customer service. I worked since 2019, beginning as an English tutor for little kids, and then I improved with being an interpreter and also a travel agent. So I do have quite experience with customer service in the English and Spanish industry.