Experienced freelance translator and multimedia editor specializing in English-Spanish content, with a strong foundation in arts critique, research, and digital design. Adept at managing complex projects across translation, editing, and multimedia production.
Skilled in translating and editing multimedia content, ensuring cultural and contextual accuracy between English and Spanish.
Proficient in Adobe Premiere, After Effects, and other editing tools for audiovisual content creation and refinement.
Experience in academic editing, research presentation, and contributing to scholarly publications.
Designed websites and managed client interactions, enhancing user experience and project delivery.
TRANSLATE BY HUMANS
Traducción y edición de subtítulos y documentos (inglés – español)
INWAY MEDIA
Traducción, edición y creación de subtítulos y CC (inglés – español)
VERBOLABS LANGUAGES (OPC) PVT LTD.
Edición y traducción de subtítulos y documentos. corrección de estilo
TODO DULCE BANFIELD
PTEL OLIVER WIESEL
Diseño web y atención a clientes
LICENCIATURA EN CRÍTICA DE ARTES CON ORIENTACIÓN ARTES VISUALES
DISEÑO DE INDUMENTARIA Y TEXTIL
BACHILLER TRILINGÜE EN HUMANIDADES Y CS. SOCIALES
Discover other professionals with similar experience
Coordinated research projects and editorial tasks, ensuring timely completion and quality standards.
ARCHIVO HISTÓRICO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES
Tareas de depósito y catalogación
UNIVERSIDAD NACIONAL DE LAS ARTES: REVISTA ARTE/CRÍTICAS
Tareas de edición en la Revista Arte/Críticas como parte de la adscripción en cátedras de escritura (Entrevista publicada)
UNIVERSIDAD NACIONAL DE LAS ARTES: PROYECTO DE INVESTIGACIÓN “POÉTICAS ANIMADAS”
Miembro del Proyecto de investigación “Poéticas Animadas”. Presentación de trabajos en congresos organizados por la Universidad Nacional de Córdoba y la red SUR A SUR.
MEER INTERNACIONAL
Corrección de textos, armado de galerías de imágenes y contacto con autores de la sección en español.